Do you (Prophet) not see how your Lord dealt with the army of the elephant? This Surah is a recollection of the miraculous event which many people of Mecca remember, because it happened not so long ago. This surah calls Surat Al Fil, This Surah, as its name indicates, refers to the well-known historical event that happened in the year of the birth of the holy Prophet (S) when Allah protected the Ka’aba against the attack of the army of pagans who, riding on the backs of elephants, came from Yemen intending to destroy it. Striking them with stones of hard clay,.And He sent against them birds in flocks,.Did He not make their plan into misguidance?.Have you not considered,, how your Lord dealt with the companions of the elephant?.Surah Al Fil Translation Surah Al Fil Translation – Sahih International: Alam tara kaifa fa’ala rabbuka bi ashaabil feel.The surah is written in the interrogative form. It is a Meccan sura consisting of 5 verses. Surah Al Fil (Arabic: سورة الفيل, “Chapter of the Elephant”) is the 105th chapter (surah) of the Quran. Surah Al Fil Translation – Sahih International:. ![]() This introduces an additional element of uncertainty which cannot be eliminated by any linguistic rules of translation. Investigating that context usually requires a detailed knowledge of hadith and sirah, which are themselves vast and complex texts. The original meaning of a Qurʻanic passage will also be dependent on the historical circumstances of the prophet Muhammad's life and early community in which it originated. As a result, even Qurʻanic verses which seem perfectly clear to native Arab speakers accustomed to modern vocabulary and usage may not represent the original meaning of the verse. ![]() This factor is made more complex by the fact that the usage of words has changed a great deal between classical and modern Arabic. There is always an element of human judgement involved in understanding and translating a text. A part of this is the innate difficulty of any translation in Arabic, as in other languages, a single word can have a variety of meanings. The task of translation of the Qurʻan is not an easy one some native Arab speakers will confirm that some Qurʻanic passages are difficult to understand even in the original Arabic script. Translations into other languages are necessarily the work of humans and so, according to Muslims, no longer possess the uniquely sacred character of the Arabic original. Furthermore, an Arabic word, like a Hebrew or Aramaic word, may have a range of meanings depending on the context – a feature present in all Semitic languages, when compared to English, Latin, and Romance languages – making an accurate translation even more difficultĪccording to Islamic theology, the Qurʻan is a revelation very specifically in Arabic, and so it should only be recited in Quranic Arabic. Because Muslims revere the Qurʻan as miraculous and inimitable (iʻjaz al-Qurʻan), they argue that the Qurʻanic text should not be isolated from its true form to another language or written form, at least not without keeping the Arabic text with it. The translation of the Qurʻan into modern languages has always been a difficult issue in Islamic theology. Surah Al Fil( سورة الفيل ) - Translation of Quran in English by English Transliteration ( Transliteration)
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |